uedbet赫塔菲官网在翻译作品的数量和质量上都有了很大的提高

发表于2019-08-21 分类:365bet 浏览次数:52次

人民网海西8月2日电 在宽敞明亮的球形展厅里,陈列着浩如烟海的译制书籍,介入第十八次全国民族语文翻译学术研讨会的代表们徜徉在书海中,三五成群,娓娓而谈。8月1日下午,uedbet赫塔菲官网,“庆祝中华人民共和国成立70周年、青海解放70周年民族语言文字优秀翻译作品展”在德令哈市开幕。

本次展览集中展示了新中国成立70年来用多半民族语言文字翻译党和国家重要文献、法律法规、民族文化、科学技术、工具辞典等方面得到的主要成果。

展览汇集了蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮等7个语种近千种图书。中国民族语文翻译局翻译的党和国家十八大以来的重要文献文件、法律法规在展览中占据重要位置。分外是《习近平谈治国理政》第二卷蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜5种多半民族文字版,被觉得“代表了民族语文翻译的最高水平”“是多半民族语言翻译出版新的里程碑”。

展览展出了国内民族典籍翻译的代表性成果,青海省资深翻译家果洛南杰翻译的中华民族优秀传统文化系列丛书尤其引人注目。《大学》《中庸》《论语》《孟子》《易经》《唐诗三百首》《唐宋八大家散文选译》等20部中华经典传统文化藏文译著,在藏区引起了积极反响,为增进民族文化交流交融发挥了重要作用。

果洛州多半民族语言文字事情办公室译审红生体现:“通过这次展览,让我看到了大批来自省内各地的翻译作品,分外是在翻译党和国家政策、经典国学方面印象最为深刻,uedbet体育,能够或许感受到民族语文翻译事情日益成熟,相比以往,在翻译作品的数量和质量上都有了很大的提高。通过互相交流学习,也让我们学到了很多先进履历和方法,我们将会在今后的事情中积极理论、努力摸索,继续为国家翻译事业做出进献。”